←Prev   Ayah al-Insan (Man) 76:15   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal –
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They will be waited on with silver vessels and cups of crystal—
Safi Kaskas   
Circulated among them are vessels of silver, and cups of pure crystal

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَیُطَافُ عَلَیۡهِم بِءَانِیَةࣲ مِّن فِضَّةࣲ وَأَكۡوَابࣲ كَانَتۡ قَوَارِیرَا۠ ۝١٥
Transliteration (2021)   
wayuṭāfu ʿalayhim biāniyatin min fiḍḍatin wa-akwābin kānat qawārīr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And will be circulated among them vessels of silver and cups (that) are (of) crystal.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal –
M. M. Pickthall   
Goblets of silver are brought round for them, and beakers (as) of glas
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They will be waited on with silver vessels and cups of crystal—
Safi Kaskas   
Circulated among them are vessels of silver, and cups of pure crystal
Wahiduddin Khan   
Vessels of silver and goblets of pure crystal will be passed round among the
Shakir   
And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass
Dr. Laleh Bakhtiar   
And are passed around among them receptacles of silver and goblets that had been of crystal,
T.B.Irving   
Silver pitchers will be passed around them, and glasses made from crystal,
Abdul Hye   
And they will be served with round dishes of silver, cups of crystal,
The Study Quran   
And vessels of silver and goblets of crystal are brought round for them
Talal Itani & AI (2024)   
They will be served from vessels of silver and crystal-clear cups.
Talal Itani (2012)   
Passing around them are vessels of silver, and cups of crystal
Dr. Kamal Omar   
And repeatedly will be passed over them vessels (and jugs made) of silver and cups (which) appeared (like) crystals
M. Farook Malik   
They shall be served with silver dishes, goblets of crystal
Muhammad Mahmoud Ghali   
And there will be passed round for them vessels of silver and goblets that were (designed) of crystals
Muhammad Sarwar   
They will be served with silver dishes and crystal clear goblets
Muhammad Taqi Usmani   
Circulated among them will be vessels of silver, and cups that will be (as transparent as) crystals
Shabbir Ahmed   
And they are served with goblets of silver and cups of crystal
Dr. Munir Munshey   
Silver goblets, and clear crystal glasses would be circulated among them
Syed Vickar Ahamed   
And among them will be passed round containers of silver and glasses of crystal—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And they are served upon with bowls of silver and glasses of crystal
Abdel Haleem   
They will be served with silver plate
Abdul Majid Daryabadi   
And brought round amongst them will be vessels of silver and also goblets of glass
Ahmed Ali   
Passed round will be silver flagons and goblets made of glass
Aisha Bewley   
Vessels of silver and goblets of pure crystal will be passed round among them,
Ali Ünal   
And they will be served with vessels of silver and goblets like crystal
Ali Quli Qara'i   
They will be served around with vessels of silver and goblets of crysta
Hamid S. Aziz   
And amongst them shall be passed vessels of silver and goblets of crystal
Ali Bakhtiari Nejad   
And silver bowls and drinking glasses made of crystals are circulated among them,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And among them will be passed round bowls of silver and goblets of crystal
Musharraf Hussain   
They will be served in crystal-like silver cups,
Maududi   
and there shall be passed around them vessels of silver and goblets of crystal
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And they are served upon with bowls of silver and glasses of crystal.
Mohammad Shafi   
And silver vessels and glass goblets will be passed around them

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And there shall be passed around them silver vessels and goblets, which will be bright as glass.
Rashad Khalifa   
They are served drinks in silver containers and cups that are translucent.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and passed around them shall be silver vessels, and crystal goblets
Maulana Muhammad Ali   
And round about them are made to go vessels of silver and goblets of glass
Muhammad Ahmed & Samira   
And (they are) being circled around on them with drinking cups from silver and cups (that) were/are clear glass/mirrors
Bijan Moeinian   
They are served drinks in silver cups and crystal goblets
Faridul Haque   
Rounds of silver cups and silver beakers, looking like glass, will be presented upon them
Sher Ali   
And vessels of silver will be passed round among them, and goblet
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (the servants) will go round them with vessels of silver and (pure and clean) goblets of shining glass
Amatul Rahman Omar   
They shall be served round in vessels of silver and goblets of crystal
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and there shall be passed around them vessels of silver, and goblets of crystal
George Sale   
And their attendants shall go round about unto them, with vessels of silver, and goblets
Edward Henry Palmer   
and they shall be served round with vessels of silver and goblets that are as flagons
John Medows Rodwell   
And vessels of silver and goblets like flagons shall be borne round among them
N J Dawood (2014)   
They shall be served on silver dishes, and beakers as large as goblets

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And they will be waited upon with vessels out of silver and with cups which were made from the very crystal.
Munir Mezyed   
There will be made to pass around them, silver dishes and cups of crystal,
Sahib Mustaqim Bleher   
They will be waited upon with silver dishes and crystal glasses,
Linda “iLHam” Barto   
Among them will be passed vessels of silver and goblets of crystal.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And passing around them are vessels of silver and cups of crystal—
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Has the story of Moses reached yousg?
Irving & Mohamed Hegab   
Silver pitchers will be passed around them, and glasses made from crystal,
Samy Mahdy   
And circulate upon them with vessels of silver, and cups that were a flasks (Of crystals).
Ahmed Hulusi   
Silver cups and crystal vessels will circulate among them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And amongst them will be passed vessels of silver and goblets of crystal
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They are served by handsome attendants for the table, where the food is dished in silver utensils, and the drinks in vessels of exquisite transparency
Mir Aneesuddin   
And goblets of silver and cups of (transparent) glass will be made to go round about them, (they will be
The Wise Quran   
And there will be passed around them vessels of silver and cups, glass,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,
OLD Literal Word for Word   
And will be circulated among them vessels of silver and cups (that) are (of) crystal
OLD Transliteration   
Wayutafu AAalayhim bi-aniyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera